Can Dündar'ın yalanı: Oruçla ilgili sözler benim değil

Can Dündar'ın yalanı: Oruçla ilgili sözler benim değil

FETÖ'nün sızdırdığı belgelerle hükümeti zor durumda bırakmak için gazetecilik faaliyeti altında gizli belge teşhirciliği yapan Can Dündar kısa bir süre önce aniden Almanya'ya yerleşme kararı aldı.

"POLİS, RAMAZAN'DA ORUÇ TUTMAYANI DÖVÜYOR"

Almanya'da Berliner Zeitung gazetesine röportaj veren Can Dündar'ın şu cümlesi dikkat çekmişti: "Ramazan'da oruç tutmazsak polislerin bizi dövme ihtimali var"

Hayli dikkat çekici olan bu yalan tartışılınca Can Dündar bir açıklama yaparak "O cümleler benim değil, gazete eklemiş" dedi.

CAN DÜNDAR'IN ÇİRKİN YALANI

Müslüman toplumu uzaktan yakından tanımayan Alman gazetesinin, Ramazan ayıyla ilgili böyle bir yalanı yazma ihtimali, Can Dündar'ın ülkesine ihanet etmek için bile isteye yalan söyleme ihtimalinden daha fazla değil. Yani Can Dündar, uzun süredir yaptığı gibi, sırf Türkiye'nin hükümeti zor duruma düşsün diye çirkin bir yalan uyduruyor.

AHMET HAKAN YALANA İNANMADI

Hürriyet yazarı Ahmet Hakan da Can Dündar'ın bu yalanına inanmayanlardan. Hakan, Can Dündar'ın "Gazetenin eklediği cümle bu, düzelttiler" açıklamasını fazlasıyla 'sakin' bulmuş. Çünkü Türkiye'de gazetecilik dersi vermeye kalkan Can Dündar gibi insanlar, Alman basının bu ahlaksızca hareketi karşısında tepki dahi vermiyor, en hafif tabiriyle o gazeteye "yalancı" demiyor.

İşte Ahmet Hakan'ın yazısındaki o bölüm:

Can Dündar, dün sosyal medyadaki hesabından "Gazetede görüp uyardım, internet sitesinde düzelttiler" açıklaması yaptı.

Şu işe bakın hele! Koca Alman gazetesi, en temel basın etiğinin üzerinde tepiniyor. Söylenmeyen sözleri söylenmiş gibi yansıtıyor. Ahlaksızlık yapıyor, yalan söylüyor.

Ve yine şu işe bakın hele! Böyle bir ahlaksızlık karşısında Can Dündar ne kadar da sakin, ne kadar da munis, ne kadar da anlayışlı!

Ben olsam...  Berliner Zeitung gazetesi yalancıdır. Benim söylemediğim cümleleri sırf sos olsun diye röportaja eklemiştir.  Böyle alçaklık olmaz. Falan diye yeri göğü birbirine katarım.