TBMM'de yolsuzluk tartışması Meral Akşener'i kızdırdı

meralaksener

TBMM Genel Kurulu’nda bütçe görüşmelerinin 8’nci turunda yer alan kuruluşların bütçe ve kesin hesapları görüşülmesi saat 11.00’de TBMM Başkanvekili Meral Akşener yönetiminde başladı. Genel Kurul'da AK Partili ve CHP’li milletvekilleri arasında yapılan yolsuzluk tartışmaları, Meral Akşener'i yine çileden çıkardı.

MERAL AKŞENER ÇİLEDEN ÇIKTI

CHP Giresun Milletvekili Selahattin Karaahmetoğlu ile AK Parti Grup Başkanvekili Naci Bostancı arasında yaşanan yolsuzluk tartışmaları Meral Akşener'i çileden çıkarttı. Akşener, milletvekilleri arasında Allah’ın adı kullanılarak yapılan tartışmaları doğru bulmadığını belirterek birleşime ara verip sonlandırdı.

Meclis'te yaşanan tartışmalar Meral Akşener'i çileden çıkarttı İZLE 

"ALENİ HAKARETTİR"

Tartışma, CHP grubu adına söz alan CHP Giresun Milletvekili Selahattin Karaahmetoğlu'nun konuşmasıyla başladı. Karaahmetoğlu’nun sözlerine tepki gösteren AK Parti Grup Başkanvekili Naci Bostancı, Karaahmetoğlu’nu kast ederek, "’Yolsuzlukları Allah için yapıyorlar’ ifadesini kullandı. Bu yolsuzlukları kimin yaptığından bağımsız, buna ilişkin iddiadan bağımsız, kutsal değerlere yönelik açık bir sataşma, aleni bir hakarettir" dedi.

"KASTETTİĞİ BİR MANA YOK"

Konuşmasında bir mana olmadığını belirten Karaahmetoğlu, "Benim konuşmamda Grup Başkanvekilinin kastettiği anlamda bir mana yok. Bölgemizde, yöremizde bu türlü konuşmalarda halk bazı ifadeleri yapmak için ’Allah için’ der, ’Allah adına’ der. Ben bu manada kullandım. Kaldı ki siz insanlara bunlar Allah için siyaset yapıyorlar, bu parti Allah yolunda imajını verip siyaseti yolsuzluklara, rüşvete, gayrimeşru işlere alet olarak kullanırsanız insanlar bu türlü konuşmak durumunda kalır" dedi.

"YÜCA ALLAH KİMSENİN TEKELİNDE DEĞİL"

Söz alan AK Parti Grup Başkanvekili Naci Bostancı, "Yüce Allah kimsenin tekelinde değil. Burada herkes kutsal değerlere saygı gösterir. Sayın konuşmacı ’Kimileri, birileri Allah adını kullanarak yolsuzluk yapıyorlar’ deseydi bu bir eleştiri olabilirdi ama gelip burada ’Şurası doğru, Allah için yapıyorlar’ denildiğinde bu ifade sizin de alınmanızı gerektirir. Niçin alınmadığınıza da şaşırıyorum ayrıca. Selahattin Bey başka bir şey kastetmiş olabilir, niyeti başka olabilir. Burada kullanılan ifadenin bağlamını ve anlamını söylüyorum" dedi.